La luz entre los versos: Traduciendo la poesía iluminada de William Blake
Casos de Estudio
31 artículos
Desde el silencio: La traducción de poesía mística
El arte de tejer palabras: La traducción poética de Sylvia Plath
La traducción como creación: La poesía de Borges en el mundo
La delicadeza de las palabras: Traduciendo la poesía de amor japonesa
Abriendo puertas: La importancia de traducir poesía LGBTQ+
La melodía de las palabras: Traduciendo la poesía de Omar Khayyam
Cantos de esperanza: La traducción de poesía de resistencia
Espejos del alma: La complejidad de traducir poesía sufí
Retratos de una voz: Traduciendo la intimidad de Alejandra Pizarnik
El arte de la brevedad: La traducción de haikus al español
Ecos de Lorca: Los desafíos de traducir poesía española a lenguas modernas
Rompiendo barreras: La traducción de poesía slam
Puentes de palabras: La travesía de traducir a Pablo Neruda
Desde el corazón de Rusia: La poesía de Pushkin en español
Más allá de las palabras: La traducción poética de Emily Dickinson
El desafío de capturar la esencia: Traduciendo la poesía de Yeats
Versos en movimiento: La poesía de Walt Whitman a través de las lenguas
El alma de las palabras: La poesía de Gibran en diferentes idiomas
Versos sin fronteras: La universalidad de la poesía de Maya Angelou
Un eco en la oscuridad: La traducción de poesía gótica al español
Tinta que fluye: La poesía de Tagore en diversas lenguas
La poesía como ventana al mundo: Traduciendo la poesía contemporánea global
Del verso al alma: Traduciendo a Rumi en el siglo XXI
Ecos del futuro: Traduciendo la poesía de ciencia ficción